9. 8. Statement: The Welsh Language

Part of the debate – in the Senedd at 6:25 pm on 12 July 2016.

Alert me about debates like this

Photo of Suzy Davies Suzy Davies Conservative 6:25, 12 July 2016

(Translated)

There’s so much to get through, so, just to save some time, I’ll say that I agree with what Sian Gwenllian had to say about the strategy and the need for a plan. We’ve had strategies and plans in the past, and they haven’t worked. We’ve seen a decline in the number of Welsh speakers in the heartlands, and there aren’t enough places in our local schools for children who want to undertake Welsh-medium education.

But just a word of comfort here for you for once: I do understand how difficult this will be, because, having a strategy for something that is so personal as your choice of language is very difficult. When you talked about having the support of everyone in Wales for any positive things that the Government and the Assembly are trying to put in place, that is important, but that is not an excuse, Minister, to do nothing or to do things that don’t work.

Can I just say something before I move to questions? You said something in the English statement that you missed it out in your Welsh speech today, which is ‘to hear the language every day’. That’s the fundamental challenge for the success of any strategy for the Welsh language, I think. And, unfortunately, you missed this out somehow in your speech in Welsh today.

Now, if I could just move on to standards, you mentioned a timetable, but you haven’t explained why the standards that fell by the wayside in the last Assembly—I think it was the third tranche, but certainly it was the one related to education—why that has taken so much time to come back for consideration in the Assembly. In terms of amending the Measure, I’ll come back to that. In terms of education planning, I see that you have talked about how to create growth in Welsh-medium education, but you haven’t said much about how to improve the standard of Welsh in non-Welsh-medium education. I know you mentioned a continuum, and the work of Sioned Davies, and, of course, Donaldson is on the horizon too, but there’s a long period of time being covered there, and I would like to know what you intend to do in terms of the standards and the attitudes of some teachers in non-Welsh-medium schools.

Keeping an eye on, and goodwill for, the plans for Welsh for children and Welsh for adults, because these are new plans and proposals—but, in terms of promoting the language, well, yes, it’s true to say that Welsh speakers are the important resource here, but there are more important resources, in my view, and they are Welsh learners. Learners can be role models and show people--people like me, in a way—that it is fine to make mistakes, and to continue and make improvement, rather than getting everything bang on the first time. Because, as I said at the outset, language is a very personal thing, and people who do speak the language better than others can be a problem on occasion, rather than providing support.

In terms of young people, yes, I agree that you need to encourage the informal use of the Welsh language, and the place to start doing that is within our schools, because what we don’t hear on the corridors of non-Welsh-medium schools is the Welsh language. If we are to persuade, in particular, young people that the Welsh language is a real tangible thing, because they don’t hear it elsewhere, why don’t we hear it informally elsewhere? And, as well as our non-Welsh-medium schools, I would also like to hear something about our high streets, because that’s where children and young people could hear the Welsh language used informally.

In terms of business, you’ve mentioned partners to help the private sector to incorporate more bilingualism, but what you haven’t said is where the benefit is. You have to show those small business that there is a benefit in being bilingual—or trilingual. Because structures, plans and strategies aren’t going to help a garage where two people are employed. We have to have something far more grass roots than we’ve had in that regard.

Ac, i ddirwyn i ben, roeddwn i eisiau siarad am ddiwygio Mesur y Gymraeg. Mae'n fater yr wyf wedi ei godi eisoes, ac mae'n debyg ei fod yn ddadleuol â rhai o'r bobl yn y Siambr hon. Ac rwyf yn dweud hyn oherwydd fy mod eisiau i'n safonau'r Gymraeg weithio. Mae gan Gomisiynydd y Gymraeg lawer o rym i wneud yn siŵr bod safonau'r Gymraeg yn cael eu gorfodi ac y cydymffurfir â hawliau'r Gymraeg. Yr hyn nad oes gennym yw rhywbeth cyfatebol lle, efallai, gadewch i ni ddweud bod awdurdod lleol—gallai fod yn unrhyw gorff cyhoeddus yr effeithir arno gan y safonau yn y tymor hir— yn orfrwdfrydig, nid o ran y ffordd y maent yn cyflwyno'r safonau, ond o ran y ffordd y maent yn gweinyddu safonau. Mae siawns bob amser y gallent orwneud pethau.

Nid oes gan Gomisiynydd y Gymraeg unrhyw bwerau, cyn belled ag y gwellaf i— [Torri ar draws.] Nid wyf yn golygu cyflwyno safonau, yr wyf yn golygu y gallai fod gennych unigolyn mewn adran benodol mewn gwasanaeth cyhoeddus a allai fod yn orfrwdfrydig yn y ffordd y mae'n mynnu bod y safonau yn cael eu gweinyddu, os dyna'r ffordd o'i ddweud. Oherwydd fy mod eisiau i'r safonau hyn weithio, nid wyf eisiau iddynt gael eu tanseilio drwy gael eu cyflwyno yn anfwriadol orfrwdfrydig yn rhywle. Rwyf eisiau iddynt weithio. Hoffwn weld y Gweinidog ar ryw bwynt o leiaf yn sôn am ba fath o lwybr fyddai gan rywun sy'n teimlo ei fod wedi ei anfanteisio oherwydd bod safon wedi ei gamgymhwyso.

Oherwydd, os oes gennych yr hawl i fwynhau'r safonau, gallwch fynd at Gomisiynydd y Gymraeg os na orfodwyd yr hawl honno ar eich cyfer, ond pan efallai fod rhwymedigaeth wedi ei gosod ar rywun a bod ganddynt broblem â hynny, nid oes ganddyn nhw unman i fynd o dan y Mesur presennol. Os ydych chi'n siarad am i'r Gymraeg a'r Saesneg gael eu trin yn gyfartal yn y lle hwn, mae'n rhaid i ni fod yn wyliadwrus rhag i unrhyw ddamweiniau, ac rwyf yn golygu damweiniau, ddigwydd a fydd yn tanseilio gwerth safonau'r Gymraeg. Wn i ddim os ydw i'n cyfleu'n glir yr hyn yr wyf yn obeithio ei gyfleu yn y fan yna. Yn sicr, nid yw'n, 'gadewch i ni wneud hyn yn Saesneg cyn ei wneud yn y Gymraeg' mewn unrhyw ffordd o gwbl. Ond bydd pobl a fydd yn ddamweiniol yn disgyn drwy'r rhwyd ar hyn ac nid oes gan Gomisiynydd y Gymraeg bwerau i ymdrin â hynny ar hyn o bryd, a dyna'r hyn yr wyf yn ei ofyn i chi ei ystyried. Diolch.